Romeinen 16:8

AB

Groet Amplias, mijn geliefde in de Heer.

SVGroet Amplias, mijn beminde in den Heere.
Steph ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω
Trans.

aspasasthe amplian ton agapēton mou en kyriō


Alex ασπασασθε αμπλιατον τον αγαπητον μου εν κυριω
ASVSalute Ampliatus my beloved in the Lord.
BEGive my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord,
Byz ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω
DarbySalute Amplias, my beloved in the Lord.
ELB05Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
LSGSaluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Peshܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܡܦܠܝܘܤ ܚܒܝܒܝ ܒܡܪܢ ܀
SchGrüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
WebGreet Amplias my beloved in the Lord.
Weym Greetings to Ampliatus, dear to me in the Lord;

Vertalingen op andere websites


Hadderech